TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:32:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第三十 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ tam thập     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中聲聞地第十三第三瑜伽處之一 bản địa phần trung Thanh văn địa đệ thập tam đệ tam du già xứ chi nhất 如是已說補特伽羅品類建立。 như thị dĩ thuyết Bổ-đặc-già-la phẩm loại kiến lập 。 及所緣等乃至趣修有果無果。如應安立我今當說。 cập sở duyên đẳng nãi chí thú tu hữu quả vô quả 。như ưng an lập ngã kim đương thuyết 。 總嗢柁南曰。 tổng ốt đả nam viết 。  往慶問尋求  方安立護養  vãng khánh vấn tầm cầu   phương an lập hộ dưỡng  出離一境性  障淨修作意  xuất ly nhất cảnh tánh   chướng tịnh tu tác ý 若有自愛補特伽羅初修業者。 nhược hữu tự ái Bổ-đặc-già-la sơ tu nghiệp giả 。 始修業時為隨證得自義利故。先應四處安住正念。 thủy tu nghiệp thời vi/vì/vị tùy chứng đắc tự nghĩa lợi cố 。tiên ưng tứ xứ an trụ chánh niệm 。 然後往詣善達瑜伽。或軌範師或親教師。 nhiên hậu vãng nghệ thiện đạt du già 。hoặc quỹ phạm sư hoặc thân giáo sư 。 或餘尊重似尊重所。云何四處。 hoặc dư tôn trọng tự tôn trọng sở 。vân hà tứ xứ 。 一專求領悟無難詰心處。二深生恭敬無憍慢心處。 nhất chuyên cầu lĩnh ngộ vô nan cật tâm xứ 。nhị thâm sanh cung kính vô kiêu mạn tâm xứ 。 三唯求勝善非顯己能處。 tam duy cầu thắng thiện phi hiển kỷ năng xứ/xử 。 四純為安立自他善根非求利養恭敬名聞處。如是正念到師處已。 tứ thuần vi/vì/vị an lập tự tha thiện căn phi cầu lợi dưỡng cung kính danh văn xứ/xử 。như thị chánh niệm đáo sư xứ/xử dĩ 。 先求開許請問時分。然後安詳躬申請問。 tiên cầu khai hứa thỉnh vấn thời phần 。nhiên hậu an tường cung thân thỉnh vấn 。 將請問時偏覆左肩右膝著地。 tướng thỉnh vấn thời Thiên phước tả kiên hữu tất trước địa 。 或居下坐曲躬而坐。合掌恭敬深生愧畏。 hoặc cư hạ tọa khúc cung nhi tọa 。hợp chưởng cung kính thâm sanh quý úy 。 低顏軟語請問瑜伽。我於如是瑜伽行中欲求受學。 đê nhan nhuyễn ngữ thỉnh vấn du già 。ngã ư như thị du già hạnh/hành/hàng trung dục cầu thọ học 。 唯願慈悲為我宣說。 duy nguyện từ bi vi/vì/vị ngã tuyên thuyết 。 如是請已。善達瑜伽諸瑜伽師。 như thị thỉnh dĩ 。thiện đạt du già chư du già sư 。 為欲安立初修業者瑜伽作意。 vi/vì/vị dục an lập sơ tu nghiệp giả du già tác ý 。 應以慈愍柔軟言詞讚勵慶慰。又應稱揚修斷功德。 ưng dĩ từ mẫn nhu nhuyễn ngôn từ tán lệ khánh úy 。hựu ưng xưng dương tu đoạn công đức 。 歎言善哉善哉。賢首。汝今乃能於墮放逸樂著放逸。 thán ngôn Thiện tai thiện tai 。Hiền Thủ 。nhữ kim nãi năng ư đọa phóng dật lạc/nhạc trước/trứ phóng dật 。 沈沒境界樂著境界。眾生類中。 trầm một cảnh giới lạc/nhạc trước/trứ cảnh giới 。chúng sanh loại trung 。 獨不放逸樂修出行。 độc bất phóng dật lạc/nhạc tu xuất hạnh/hành/hàng 。 汝今乃能於久墮在種種憂苦險惡牢獄眾生類中。獨求解脫如是牢獄。 nhữ kim nãi năng ư cửu đọa tại chủng chủng ưu khổ hiểm ác lao ngục chúng sanh loại trung 。độc cầu giải thoát như thị lao ngục 。 汝今乃能於被種種貪瞋癡等杻械枷鎖常所固 nhữ kim nãi năng ư bị chủng chủng tham sân si đẳng nữu giới gia tỏa thường sở cố 縛眾生類中。獨求斷壞如是固縛。 phược chúng sanh loại trung 。độc cầu đoạn hoại như thị cố phược 。 汝今乃能於入生死曠野險道眾生類中。 nhữ kim nãi năng ư nhập sanh tử khoáng dã hiểm đạo chúng sanh loại trung 。 獨求超度曠野險道。 độc cầu siêu độ khoáng dã hiểm đạo 。 汝今乃能於遭窮儉種種善根眾生類中。獨求獲得豐饒善根。 nhữ kim nãi năng ư tao cùng kiệm chủng chủng thiện căn chúng sanh loại trung 。độc cầu hoạch đắc phong nhiêu thiện căn 。 汝今乃能於墮種種煩惱怨賊廣大怖畏眾生類中。 nhữ kim nãi năng ư đọa chủng chủng phiền não oán tặc quảng đại bố úy chúng sanh loại trung 。 獨求證得究竟安隱常樂涅槃。 độc cầu chứng đắc cứu cánh an ổn thường lạc/nhạc Niết-Bàn 。 汝今乃能於為煩惱重病吞食眾生類中。 nhữ kim nãi năng ư vi/vì/vị phiền não trọng bệnh thôn thực/tự chúng sanh loại trung 。 獨求證得第一無病常樂涅槃。 độc cầu chứng đắc đệ nhất vô bệnh thường lạc/nhạc Niết-Bàn 。 汝今乃能於為四種瀑流漂溺眾生類中。獨求越度如是瀑流。 nhữ kim nãi năng ư vi/vì/vị tứ chủng bộc lưu phiêu nịch chúng sanh loại trung 。độc cầu việt độ như thị bộc lưu 。 汝今乃能於入廣大無明黑闇眾生類中。 nhữ kim nãi năng ư nhập quảng đại vô minh hắc ám chúng sanh loại trung 。 獨求獲得大智光明。長老當知。 độc cầu hoạch đắc Đại trí quang minh 。Trưởng-lão đương tri 。 汝若定能如是精勤修瑜伽行。 nhữ nhược/nhã định năng như thị tinh cần tu du già hạnh/hành/hàng 。 乃得名為不虛受用國人信施。真實奉行如來聖教不捨。 nãi đắc danh vi bất hư thọ dụng quốc nhân tín thí 。chân thật phụng hành Như Lai Thánh giáo bất xả 。 靜慮成就勝觀增長樂居空閑。 tĩnh lự thành tựu thắng quán tăng trưởng lạc/nhạc cư không nhàn 。 法侶精勤修學自義瑜伽。不辱有智同梵行者。 pháp lữ tinh cần tu học tự nghĩa du già 。bất nhục hữu trí đồng phạm hạnh giả 。 汝今為欲勤修自利利他正行。 nhữ kim vi/vì/vị dục cần tu tự lợi lợi tha chánh hạnh 。 汝今為欲利益安樂無量眾生。哀愍世間及諸天人阿素洛等。 nhữ kim vi/vì/vị dục lợi ích an lạc vô lượng chúng sanh 。ai mẩn thế gian cập chư Thiên Nhân A-tố-lạc đẳng 。 為令獲得義利安樂故來問爾。 vi/vì/vị lệnh hoạch đắc nghĩa lợi an lạc cố lai vấn nhĩ 。 以如是等柔軟言詞讚勵慶慰。 dĩ như thị đẳng nhu nhuyễn ngôn từ tán lệ khánh úy 。 稱揚修斷諸功德已。復於四種審問處法應審問之。 xưng dương tu đoạn chư công đức dĩ 。phục ư tứ chủng thẩm vấn xứ/xử Pháp ưng thẩm vấn chi 。 告言長老。汝已一向歸佛法僧。 cáo ngôn Trưởng-lão 。nhữ dĩ nhất hướng quy Phật pháp tăng 。 非外道師及彼邪法弟子眾不。 phi ngoại đạo sư cập bỉ tà pháp đệ-tử chúng bất 。 汝已最初淨修梵行善淨尸羅正直見不。 nhữ dĩ tối sơ tịnh tu phạm hạnh thiện tịnh thi la chánh trực kiến bất 。 汝已於其總摽別辯諸聖諦法。若少若多聞受持不。 nhữ dĩ ư kỳ tổng phiếu biệt biện chư thánh đế Pháp 。nhược/nhã thiểu nhược/nhã đa văn thọ trì bất 。 汝於涅槃深心信解為證寂滅而出家不。 nhữ ư Niết-Bàn thâm tâm tín giải vi/vì/vị chứng tịch diệt nhi xuất gia bất 。 如是問已。彼若云爾。次後復於四種處所。 như thị vấn dĩ 。bỉ nhược/nhã vân nhĩ 。thứ hậu phục ư tứ chủng xứ sở 。 以四因緣應正尋求。 dĩ tứ nhân duyên ưng chánh tầm cầu 。 何等名為四種處所一應尋求其願。二應尋求種姓。 hà đẳng danh vi tứ chủng xứ sở nhất ưng tầm cầu kỳ nguyện 。nhị ưng tầm cầu chủng tính 。 三應尋求其根。四應尋求其行。云何名為四種因緣。 tam ưng tầm cầu kỳ căn 。tứ ưng tầm cầu kỳ hạnh/hành/hàng 。vân hà danh vi/vì/vị tứ chủng nhân duyên 。 一應以審問而正尋求。二應以言論而正尋求。 nhất ưng dĩ thẩm vấn nhi chánh tầm cầu 。nhị ưng dĩ ngôn luận nhi chánh tầm cầu 。 三應以所作而正尋求。 tam ưng dĩ sở tác nhi chánh tầm cầu 。 四應以知他心差別智而正尋求。云何名為應以審問尋求其願。 tứ ưng dĩ tri tha tâm sái biệt trí nhi chánh tầm cầu 。vân hà danh vi/vì/vị ưng dĩ thẩm vấn tầm cầu kỳ nguyện 。 謂如是問。長老於何以發正願。 vị như thị vấn 。Trưởng-lão ư hà dĩ phát chánh nguyện 。 聲聞乘耶獨覺乘耶。無上正等菩提乘耶。彼得此問。 Thanh văn thừa da độc giác thừa da 。Vô thượng chánh đẳng bồ-đề thừa da 。bỉ đắc thử vấn 。 隨自所願當如是答。 tùy tự sở nguyện đương như thị đáp 。 如是名為應以審問尋求其願。 như thị danh vi/vì/vị ưng dĩ thẩm vấn tầm cầu kỳ nguyện 。 云何名為應以審問尋求種姓及以根行。謂如是問。長老。 vân hà danh vi/vì/vị ưng dĩ thẩm vấn tầm cầu chủng tính cập dĩ căn hạnh/hành/hàng 。vị như thị vấn 。Trưởng-lão 。 於自種姓根行能審察不。謂我本來有何種姓。 ư tự chủng tính căn hạnh/hành/hàng năng thẩm sát bất 。vị ngã bản lai hữu hà chủng tính 。 聲聞乘耶獨覺乘耶。大乘等耶。有何等根。為鈍為中為利根。 Thanh văn thừa da độc giác thừa da 。Đại-Thừa đẳng da 。hữu hà đẳng căn 。vi/vì/vị độn vi/vì/vị trung vi/vì/vị lợi căn 。 耶。有何等行。為貪行耶為瞋行耶。 da 。hữu hà đẳng hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị tham hạnh/hành/hàng da vi/vì/vị sân hạnh/hành/hàng da 。 廣說乃至。尋思行耶。 quảng thuyết nãi chí 。tầm tư hạnh/hành/hàng da 。 彼若黠慧能自了知前後差別種姓根行。善取其相如問而答。 bỉ nhược/nhã hiệt tuệ năng tự liễu tri tiền hậu sái biệt chủng tính căn hạnh/hành/hàng 。thiện thủ kỳ tướng như vấn nhi đáp 。 若性愚鈍不能自知前後差別。乃至不能善取其相。 nhược/nhã tánh ngu độn bất năng tự tri tiền hậu sái biệt 。nãi chí bất năng thiện thủ kỳ tướng 。 由是不能如問而答。 do thị bất năng như vấn nhi đáp 。 從此已後應以言論尋求彼三。 tòng thử dĩ hậu ưng dĩ ngôn luận tầm cầu bỉ tam 。 謂對其前應以顯了正理相應眾雜美妙易解言詞。說聲聞乘相應言論。 vị đối kỳ tiền ưng dĩ hiển liễu chánh lý tướng ứng chúng tạp mỹ diệu dịch giải ngôn từ 。thuyết Thanh văn thừa tướng ứng ngôn luận 。 彼聞宣說此言論時。若身中有聲聞種姓。 bỉ văn tuyên thuyết thử ngôn luận thời 。nhược/nhã thân trung hữu Thanh văn chủng tính 。 於此言論便發最極踴躍歡喜深生信解。 ư thử ngôn luận tiện phát tối cực dũng dược hoan hỉ thâm sanh tín giải 。 若身中有獨覺種姓大乘種姓。 nhược/nhã thân trung hữu độc giác chủng tính Đại thừa chủng tính 。 於此言論不發最極踊躍歡喜不生信解。 ư thử ngôn luận bất phát tối cực dõng dược hoan hỉ bất sanh tín giải 。 次復為其說獨覺乘相應言論。彼聞宣說此言論時。 thứ phục vi/vì/vị kỳ thuyết độc giác thừa tướng ứng ngôn luận 。bỉ văn tuyên thuyết thử ngôn luận thời 。 若身中有獨覺種姓。 nhược/nhã thân trung hữu độc giác chủng tính 。 於此言論便發最極踊躍歡喜深生信解。 ư thử ngôn luận tiện phát tối cực dõng dược hoan hỉ thâm sanh tín giải 。 若身中有聲聞種姓大乘種姓則不如是。 nhược/nhã thân trung hữu Thanh văn chủng tính Đại thừa chủng tính tức bất như thị 。 後復為其宣說大乘相應言論。彼聞宣說此言論時。 hậu phục vi/vì/vị kỳ tuyên thuyết Đại-Thừa tướng ứng ngôn luận 。bỉ văn tuyên thuyết thử ngôn luận thời 。 若身中有大乘種姓。 nhược/nhã thân trung hữu Đại thừa chủng tính 。 於此言論便發最極踊躍歡喜深生信解。 ư thử ngôn luận tiện phát tối cực dõng dược hoan hỉ thâm sanh tín giải 。 若身中有聲聞種姓獨覺種姓則不如是。若有鈍根。雖聞宣說麁淺言論。 nhược/nhã thân trung hữu Thanh văn chủng tính độc giác chủng tính tức bất như thị 。nhược hữu độn căn 。tuy văn tuyên thuyết thô thiển ngôn luận 。 而於法義勵力審思方能領受解了通達。 nhi ư pháp nghĩa lệ lực thẩm tư phương năng lĩnh thọ giải liễu thông đạt 。 若有利根。雖聞宣說深細言論。 nhược hữu lợi căn 。tuy văn tuyên thuyết thâm tế ngôn luận 。 而於法義速能領受解了通達。若有中根。則不如是。 nhi ư pháp nghĩa tốc năng lĩnh thọ giải liễu thông đạt 。nhược hữu trung căn 。tức bất như thị 。 若有貪行。彼聞為說淨妙言論。 nhược hữu tham hạnh/hành/hàng 。bỉ văn vi/vì/vị thuyết tịnh diệu ngôn luận 。 便發最極淨信愛樂悟入其趣。身毛皆竪悲涕墮淚。 tiện phát tối cực tịnh tín ái lạc ngộ nhập kỳ thú 。thân mao giai thọ bi thế đọa lệ 。 其身外現潤滑相狀。其心內懷柔軟怡悅。 kỳ thân ngoại hiện nhuận hoạt tướng trạng 。kỳ tâm nội hoài nhu nhuyễn di duyệt 。 若有瞋行。當知一切與上相違。若有癡行。 nhược hữu sân hạnh/hành/hàng 。đương tri nhất thiết dữ thượng tướng vi 。nhược hữu si hạnh/hành/hàng 。 彼聞為說決定通達涅槃離染相應言論。 bỉ văn vi/vì/vị thuyết quyết định thông đạt Niết-Bàn ly nhiễm tướng ứng ngôn luận 。 便生最極驚恐怖畏。如說鈍根。如是癡行當知亦爾。 tiện sanh tối cực kinh khủng bố úy 。như thuyết độn căn 。như thị si hạnh/hành/hàng đương tri diệc nhĩ 。 若有慢行。彼聞為說正法言論不甚恭敬。 nhược hữu mạn hạnh/hành/hàng 。bỉ văn vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp ngôn luận bất thậm cung kính 。 屬耳樂聞不極安住求欲領解奉教行心。 chúc nhĩ lạc/nhạc văn bất cực an trụ cầu dục lĩnh giải phụng giáo hạnh/hành/hàng tâm 。 雖作方便引發其心令受正化。 tuy tác phương tiện dẫn phát kỳ tâm lệnh thọ/thụ chánh hóa 。 而不分明發言稱善。若尋思行。 nhi bất phân minh phát ngôn xưng thiện 。nhược/nhã tầm tư hạnh/hành/hàng 。 彼聞為說正法言論。雖攝耳聽而心散亂惡受所受。 bỉ văn vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp ngôn luận 。tuy nhiếp nhĩ thính nhi tâm tán loạn ác thọ/thụ sở thọ 。 凡所領受不堅不住。隨受隨失數重請問。 phàm sở lĩnh thọ bất kiên bất trụ 。tùy thọ tùy thất số trọng thỉnh vấn 。 如是名為應以言論尋求種姓及以根行。 như thị danh vi/vì/vị ưng dĩ ngôn luận tầm cầu chủng tính cập dĩ căn hạnh/hành/hàng 。 云何名為應以所作尋求。彼三謂如前說。 vân hà danh vi/vì/vị ưng dĩ sở tác tầm cầu 。bỉ tam vị như tiền thuyết 。 聲聞種姓及貪等行補特伽羅所有相狀是名所作。 Thanh văn chủng tính cập tham đẳng hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la sở hữu tướng trạng thị danh sở tác 。 由此所作如其所應。 do thử sở tác như kỳ sở ưng 。 當正尋求種姓根行。 đương chánh tầm cầu chủng tính căn hạnh/hành/hàng 。 云何名為應以知他心差別智尋求種姓及以根行。謂如有一善達瑜伽。 vân hà danh vi/vì/vị ưng dĩ tri tha tâm sái biệt trí tầm cầu chủng tính cập dĩ căn hạnh/hành/hàng 。vị như hữu nhất thiện đạt du già 。 修瑜伽師以得知他心差別智。 tu du già sư dĩ đắc tri tha tâm sái biệt trí 。 彼由如是他心智故。如實了知種性根行。 bỉ do như thị tha tâm trí cố 。như thật liễu tri chủng tánh căn hạnh/hành/hàng 。 於四種處以四因緣正尋求已。 ư tứ chủng xứ/xử dĩ tứ nhân duyên chánh tầm cầu dĩ 。 復於五處如應安立。云何五處。一護養定資糧處。 phục ư ngũ xứ/xử như ưng an lập 。vân hà ngũ xứ/xử 。nhất hộ dưỡng định tư lương xứ/xử 。 二遠離處。三心一境性處。四障清淨處。 nhị viễn ly xứ/xử 。tam tâm nhất cảnh tánh xứ/xử 。tứ chướng thanh tịnh xứ/xử 。 五修作意處。云何護養定資糧。 ngũ tu tác ý xứ/xử 。vân hà hộ dưỡng định tư lương 。 謂若成就戒律儀者。即於是處為令不退住不放逸。 vị nhược/nhã thành tựu giới luật nghi giả 。tức ư thị xứ/xử vi/vì/vị lệnh bất thoái trụ bất phóng dật 。 如佛所誡如佛所許。圓滿戒蘊學處差別。 như Phật sở giới như Phật sở hứa 。viên mãn giới uẩn học xứ sái biệt 。 精進修行常無懈廢。 tinh tấn tu hành thường vô giải phế 。 如是能於己所證得尸羅相應學道無退。 như thị năng ư kỷ sở chứng đắc thi-la tướng ứng học đạo vô thoái 。 亦能證得先所未證尸羅相應殊勝學道。如說成就戒律儀。 diệc năng chứng đắc tiên sở vị chứng thi-la tướng ứng thù thắng học đạo 。như thuyết thành tựu giới luật nghi 。 如是成就根律儀。於食知量。 như thị thành tựu căn luật nghi 。ư thực/tự tri lượng 。 初夜後夜覺寤瑜伽正知而住。如是乃至成就所有沙門莊嚴。 sơ dạ hậu dạ giác ngụ du già chánh tri nhi trụ/trú 。như thị nãi chí thành tựu sở hữu Sa Môn trang nghiêm 。 隨所獲得資糧所攝善法差別。 tùy sở hoạch đắc tư lương sở nhiếp thiện Pháp sái biệt 。 皆能防護令不退失。於後勝進善法差別。 giai năng phòng hộ lệnh bất thoái thất 。ư hậu thắng tiến thiện Pháp sái biệt 。 為速圓滿為如所說無增無減。平等現行。 vi/vì/vị tốc viên mãn vi/vì/vị như sở thuyết vô tăng vô giảm 。bình đẳng hiện hành 。 發生樂欲增上欣慕。恒常安住勇猛精進。 phát sanh lạc/nhạc dục tăng thượng hân mộ 。hằng thường an trụ dũng mãnh tinh tấn 。 是名護養定資糧。如是遠離順退分法。 thị danh hộ dưỡng định tư lương 。như thị viễn ly thuận thoái phần Pháp 。 修習能順勝分法時樂住遠離。 tu tập năng thuận thắng phần Pháp thời lạc/nhạc trụ/trú viễn ly 。 云何遠離。謂處所圓滿。威儀圓滿。遠離圓滿。 vân hà viễn ly 。vị xứ sở viên mãn 。uy nghi viên mãn 。viễn ly viên mãn 。 是名遠離。云何處所圓滿。 thị danh viễn ly 。vân hà xứ sở viên mãn 。 謂或阿練若或林樹下或空閑室。 vị hoặc a-luyện-nhã hoặc lâm thụ hạ hoặc không nhàn thất 。 山谷巖穴稻秆積等名空閑室。大樹林中名林樹下。 sơn cốc nham huyệt đạo cán tích đẳng danh không nhàn thất 。Đại thụ lâm trung danh lâm thụ hạ 。 空逈塚間邊際臥坐名阿練若。當知如是山谷巖穴。稻秆積等。 không huýnh trủng gian biên tế ngọa tọa danh a-luyện-nhã 。đương tri như thị sơn cốc nham huyệt 。đạo cán tích đẳng 。 大樹林中。空逈塚間邊際臥坐。 Đại thụ lâm trung 。không huýnh trủng gian biên tế ngọa tọa 。 或阿練若或林樹下或空閑室。總名處所。 hoặc a-luyện-nhã hoặc lâm thụ hạ hoặc không nhàn thất 。tổng danh xứ sở 。 處所圓滿復有五種。 xứ sở viên mãn phục hưũ ngũ chủng 。 謂若處所從本已來形相端嚴眾所憙見清淨無穢。園林池沼悉皆具足。 vị nhược/nhã xứ sở tùng bổn dĩ lai hình tướng đoan nghiêm chúng sở Hỉ-Kiến thanh tịnh vô uế 。viên lâm trì chiểu tất giai cụ túc 。 清虛可樂。地無高下處無毒刺。 thanh hư khả lạc/nhạc 。địa vô cao hạ xứ/xử vô độc thứ 。 亦無眾多甎石瓦礫。能令見者心生清淨。 diệc vô chúng đa chuyên thạch ngõa lịch 。năng lệnh kiến giả tâm sanh thanh tịnh 。 樂住其中修斷加行。心悅心喜任持於斷。 lạc/nhạc trụ/trú kỳ trung tu đoạn gia hạnh/hành/hàng 。tâm duyệt tâm hỉ nhậm trì ư đoạn 。 是名第一處所圓滿。又若處所晝無憒鬧夜少音聲。 thị danh đệ nhất xứ sở viên mãn 。hựu nhược/nhã xứ sở trú vô hội nháo dạ thiểu âm thanh 。 亦少蚊虻風日蛇蠍諸惡毒觸。是名第二處所圓滿。 diệc thiểu văn manh phong nhật xà hiết chư ác độc xúc 。thị danh đệ nhị xứ sở viên mãn 。 又若處所無惡師子虎豹豺狼。怨敵盜賊。 hựu nhược/nhã xứ sở vô ác sư tử hổ báo sài lang 。oán địch đạo tặc 。 人非人等諸恐怖事。 nhân phi nhân đẳng chư khủng bố sự 。 於是處所身意泰然都無疑慮安樂而住。是名第三處所圓滿。 ư thị xứ sở thân ý thái nhiên đô vô nghi lự an lạc nhi trụ 。thị danh đệ tam xứ sở viên mãn 。 又若處所隨順身命眾具易得。 hựu nhược/nhã xứ sở tùy thuận thân mạng chúng cụ dịch đắc 。 求衣服等不甚艱難。飲食支持無所匱乏。 cầu y phục đẳng bất thậm gian nạn/nan 。ẩm thực chi trì vô sở quỹ phạp 。 是名第四處所圓滿。又若處所有善知識之所攝受。 thị danh đệ tứ xứ sở viên mãn 。hựu nhược/nhã xứ sở hữu thiện tri thức chi sở nhiếp thọ 。 及諸有智同梵行者之所居止。 cập chư hữu trí đồng phạm hạnh giả chi sở cư chỉ 。 未開曉處能正開曉。已開曉處更令明淨。 vị khai hiểu xứ/xử năng chánh khai hiểu 。dĩ khai hiểu xứ/xử cánh lệnh minh tịnh 。 甚深句義以慧通達。善巧方便殷勤開示。 thậm thâm cú nghĩa dĩ tuệ thông đạt 。thiện xảo phương tiện ân cần khai thị 。 能令智見速得清淨。是名第五處所圓滿。云何威儀圓滿。 năng lệnh trí kiến tốc đắc thanh tịnh 。thị danh đệ ngũ xứ sở viên mãn 。vân hà uy nghi viên mãn 。 謂於晝分經行宴坐。於初夜分亦復如是。 vị ư trú phần kinh hành yến tọa 。ư sơ dạ phần diệc phục như thị 。 於中夜分右脇而臥。 ư trung dạ phần hữu hiếp nhi ngọa 。 於後夜分疾疾還起經行宴坐。即於如是圓滿臥具。 ư hậu dạ phần tật tật hoàn khởi kinh hành yến tọa 。tức ư như thị viên mãn ngọa cụ 。 諸佛所許大小繩床草葉座等結加趺坐。乃至廣說。 chư Phật sở hứa đại tiểu thằng sàng thảo diệp tọa đẳng kiết già phu tọa 。nãi chí quảng thuyết 。 何因緣故結加趺坐。謂正觀見五因緣故。 hà nhân duyên cố kiết già phu tọa 。vị chánh quán kiến ngũ nhân duyên cố 。 一由身攝斂速發輕安。 nhất do thân nhiếp liễm tốc phát khinh an 。 如是威儀順生輕安最為勝故。二由此宴坐能經久時。 như thị uy nghi thuận sanh khinh an tối vi/vì/vị thắng cố 。nhị do thử yến tọa năng Kinh cửu thời 。 如是威儀不極令身速疲倦故。 như thị uy nghi bất cực lệnh thân tốc bì quyện cố 。 三由此宴坐是不共法。如是威儀外道他論皆無有故。 tam do thử yến tọa thị bất cộng pháp 。như thị uy nghi ngoại đạo tha luận giai vô hữu cố 。 四由此宴坐形相端嚴。 tứ do thử yến tọa hình tướng đoan nghiêm 。 如是威儀令他見已極信敬故。五由此宴坐佛佛弟子共所開許。 như thị uy nghi lệnh tha kiến dĩ cực tín kính cố 。ngũ do thử yến tọa Phật Phật đệ tử cọng sở khai hứa 。 如是威儀一切賢聖同稱讚故。 như thị uy nghi nhất thiết hiền thánh đồng xưng tán cố 。 正觀如是五種因緣。是故應當結加趺坐。端身正願者。 chánh quán như thị ngũ chủng nhân duyên 。thị cố ứng đương kiết già phu tọa 。đoan thân chánh nguyện giả 。 云何端身。謂策舉身令其端直。云何正願。 vân hà đoan thân 。vị sách cử thân lệnh kỳ đoan trực 。vân hà chánh nguyện 。 謂令其心離諂離詐調柔正直。 vị lệnh kỳ tâm ly siểm ly trá điều nhu chánh trực 。 由策舉身令端直故。其心不為惛沈睡眠之所纏擾。 do sách cử thân lệnh đoan trực cố 。kỳ tâm bất vi/vì/vị hôn trầm thụy miên chi sở triền nhiễu 。 離諂詐故其心不為外境散動之所纏擾。 ly siểm trá cố kỳ tâm bất vi/vì/vị ngoại cảnh tán động chi sở triền nhiễu 。 安住背念者。云何名為安住背念。 an trụ bối niệm giả 。vân hà danh vi/vì/vị an trụ bối niệm 。 謂如理作意相應念名為背念。 vị như lý tác ý tướng ứng niệm danh vi bối niệm 。 棄背違逆一切黑品故。又緣定相為境念名為背念。 khí bối vi nghịch nhất thiết hắc phẩm cố 。hựu duyên định tướng vi/vì/vị cảnh niệm danh vi bối niệm 。 棄背除遣一切不定地所緣境故。 khí bối trừ khiển nhất thiết bất định địa sở duyên cảnh cố 。 如是名為威儀圓滿。云何遠離圓滿。謂有二種。一身遠離。 như thị danh vi/vì/vị uy nghi viên mãn 。vân hà viễn ly viên mãn 。vị hữu nhị chủng 。nhất thân viễn ly 。 二心遠離。身遠離者。 nhị tâm viễn ly 。thân viễn ly giả 。 謂不與在家及出家眾共相雜住。獨一無侶是名身遠離。 vị bất dữ tại gia cập xuất gia chúng cộng tướng tạp trụ 。độc nhất vô lữ thị danh thân viễn ly 。 心遠離者謂遠離一切染污無記所有作意。 tâm viễn ly giả vị viễn ly nhất thiết nhiễm ô vô kí sở hữu tác ý 。 修習一切其性是善能引義利定地作意及定資糧加 tu tập nhất thiết kỳ tánh thị thiện năng dẫn nghĩa lợi định địa tác ý cập định tư lương gia 行作意。是名心遠離。 hạnh/hành/hàng tác ý 。thị danh tâm viễn ly 。 如是此中若處所圓滿。若威儀圓滿。若身遠離。若心遠離。 như thị thử trung nhược/nhã xứ sở viên mãn 。nhược/nhã uy nghi viên mãn 。nhược/nhã thân viễn ly 。nhược/nhã tâm viễn ly 。 總攝為一說名遠離。 tổng nhiếp vi/vì/vị nhất thuyết danh viễn ly 。 云何心一境性。 vân hà tâm nhất cảnh tánh 。 謂數數隨念同分所緣流注無罪適悅相應令心相續。名三摩地。 vị sát sát tùy niệm đồng phần sở duyên lưu chú vô tội Thích-duyệt tướng ứng lệnh tâm tướng tục 。danh tam-ma-địa 。 亦名為善心一境性。何等名為數數隨念。 diệc danh vi thiện tâm nhất cảnh tánh 。hà đẳng danh vi sát sát tùy niệm 。 謂於正法聽聞受持。 vị ư chánh pháp thính văn thọ trì 。 從師獲得教誡教授增上力故。令其定地諸相現前。緣此為境。 tùng sư hoạch đắc giáo giới giáo thọ tăng thượng lực cố 。lệnh kỳ định địa chư tướng hiện tiền 。duyên thử vi/vì/vị cảnh 。 流注無罪適悅相應。所有正念隨轉安住。 lưu chú vô tội Thích-duyệt tướng ứng 。sở hữu chánh niệm tùy chuyển an trụ 。 云何名為同分所緣。謂諸定地所緣境界。 vân hà danh vi/vì/vị đồng phần sở duyên 。vị chư định địa sở duyên cảnh giới 。 非一眾多種種品類。緣此為境令心正行。說名為定。 phi nhất chúng đa chủng chủng phẩm loại 。duyên thử vi/vì/vị cảnh lệnh tâm chánh hạnh 。thuyết danh vi định 。 此即名為同分所緣。 thử tức danh vi đồng phần sở duyên 。 問此所緣境是誰同分說為同分。答是所知事相似品類故名同分。 vấn thử sở duyên cảnh thị thùy đồng phần thuyết vi/vì/vị đồng phần 。đáp thị sở tri sự tương tự phẩm loại cố danh đồng phần 。 復由彼念於所緣境。無散亂行無缺無間。 phục do bỉ niệm ư sở duyên cảnh 。vô tán loạn hạnh/hành/hàng vô khuyết Vô gián 。 無間殷重加行適悅相應而轉。 Vô gián ân trọng gia hạnh/hành/hàng Thích-duyệt tướng ứng nhi chuyển 。 故名流注適悅相應。又由彼念於所緣境無有染污。 cố danh lưu chú Thích-duyệt tướng ứng 。hựu do bỉ niệm ư sở duyên cảnh vô hữu nhiễm ô 。 極安隱住熟道。適悅相應而轉。 cực an ổn trụ/trú thục đạo 。Thích-duyệt tướng ứng nhi chuyển 。 故名無罪適悅相應。 cố danh vô tội Thích-duyệt tướng ứng 。 是故說言數數隨念同分所緣流注。無罪適悅相應令心相續名三摩地。 thị cố thuyết ngôn sát sát tùy niệm đồng phần sở duyên lưu chú 。vô tội Thích-duyệt tướng ứng lệnh tâm tướng tục danh tam-ma-địa 。 亦名為善心一境性。復次如是心一境性。 diệc danh vi thiện tâm nhất cảnh tánh 。phục thứ như thị tâm nhất cảnh tánh 。 或是奢摩他品。或是毘鉢舍那品。 hoặc thị xa ma tha phẩm 。hoặc thị Tì bát xá na phẩm 。 若於九種心住中心一境性。是名奢摩他品。 nhược/nhã ư cửu chủng tâm trụ trung tâm nhất cảnh tánh 。thị danh xa ma tha phẩm 。 若於四種慧行中心一境性。是名毘鉢舍那品。 nhược/nhã ư tứ chủng tuệ hạnh/hành/hàng trung tâm nhất cảnh tánh 。thị danh Tì bát xá na phẩm 。 云何名為九種心住。 vân hà danh vi/vì/vị cửu chủng tâm trụ/trú 。 謂有苾芻令心內住等住。安住近住。調順寂靜最極寂靜。 vị hữu Bí-sô lệnh tâm nội trụ đẳng trụ 。an trụ cận trụ 。điều thuận tịch tĩnh tối cực tịch tĩnh 。 專注一趣。及以等持。如是名為九種心住。 chuyên chú nhất thú 。cập dĩ đẳng trì 。như thị danh vi/vì/vị cửu chủng tâm trụ/trú 。 云何內住。謂從外一切所緣境界。 vân hà nội trụ 。vị tùng ngoại nhất thiết sở duyên cảnh giới 。 攝錄其心繫在於內令不散亂。此則最初繫縛其心。 nhiếp lục kỳ tâm hệ tại ư nội lệnh bất tán loạn 。thử tức tối sơ hệ phược kỳ tâm 。 令住於內不外散亂。故名內住。云何等住。 lệnh trụ/trú ư nội bất ngoại tán loạn 。cố danh nội trụ 。vân hà đẳng trụ 。 謂即最初所繫縛心。 vị tức tối sơ sở hệ phược tâm 。 其性麁動未能令其等住遍住故。次即於此所緣境界。 kỳ tánh thô động vị năng lệnh kỳ đẳng trụ biến trụ/trú cố 。thứ tức ư thử sở duyên cảnh giới 。 以相續方便澄淨方便。挫令微細遍攝令住。 dĩ tướng tục phương tiện trừng tịnh phương tiện 。tỏa lệnh vi tế biến nhiếp lệnh trụ/trú 。 故名等住。云何安住。 cố danh đẳng trụ 。vân hà an trụ 。 謂若此心雖復如是內住等住。然由失念於外散亂。 vị nhược/nhã thử tâm tuy phục như thị nội trụ đẳng trụ 。nhiên do thất niệm ư ngoại tán loạn 。 復還攝錄安置內境。故名安住。云何近住。 phục hoàn nhiếp lục an trí nội cảnh 。cố danh an trụ 。vân hà cận trụ 。 謂彼先應如是如是親近念住。 vị bỉ tiên ưng như thị như thị thân cận niệm trụ 。 由此念故數數作意內住其心。不令此心遠住於外。故名近住。 do thử niệm cố sát sát tác ý nội trụ kỳ tâm 。bất lệnh thử tâm viễn trụ/trú ư ngoại 。cố danh cận trụ 。 云何調順。謂種種相令心散亂。 vân hà điều thuận 。vị chủng chủng tướng lệnh tâm tán loạn 。 所謂色聲香味觸相。及貪瞋癡男女等相故。 sở vị sắc thanh hương vị xúc tướng 。cập tham sân si nam nữ đẳng tướng cố 。 彼先應取彼諸相為過患想。由如是想增上力故。 bỉ tiên ưng thủ bỉ chư tướng vi/vì/vị quá hoạn tưởng 。do như thị tưởng tăng thượng lực cố 。 於彼諸相折挫其心不令流散。故名調順。 ư bỉ chư tướng chiết tỏa kỳ tâm bất lệnh lưu tán 。cố danh điều thuận 。 云何寂靜。 vân hà tịch tĩnh 。 謂有種種欲恚害等諸惡尋思貪欲蓋等諸隨煩惱。令心擾動。 vị hữu chủng chủng dục khuể hại đẳng chư ác tầm tư tham dục cái đẳng chư tùy phiền não 。lệnh tâm nhiễu động 。 故彼先應取彼諸法為過患想。由如是想增上力故。 cố bỉ tiên ưng thủ bỉ chư Pháp vi/vì/vị quá hoạn tưởng 。do như thị tưởng tăng thượng lực cố 。 於諸尋思及隨煩惱。止息其心不令流散。故名寂靜。 ư chư tầm tư cập tùy phiền não 。chỉ tức kỳ tâm bất lệnh lưu tán 。cố danh tịch tĩnh 。 云何名為最極寂靜。 vân hà danh vi/vì/vị tối cực tịch tĩnh 。 謂失念故即彼二種暫現行時。 vị thất niệm cố tức bỉ nhị chủng tạm hiện hành thời 。 隨所生起諸惡尋思及隨煩惱能不忍受。尋即斷滅除遣變吐。 tùy sở sanh khởi chư ác tầm tư cập tùy phiền não năng bất nhẫn thọ 。tầm tức đoạn điệt trừ khiển biến thổ 。 是故名為最極寂靜。云何名為專注一趣。 thị cố danh vi tối cực tịch tĩnh 。vân hà danh vi/vì/vị chuyên chú nhất thú 。 謂有加行有功用。無缺無間三摩地相續而住。 vị hữu gia hạnh/hành/hàng hữu công dụng 。vô khuyết Vô gián tam-ma-địa tướng tục nhi trụ/trú 。 是故名為專注一趣。云何等持。 thị cố danh vi chuyên chú nhất thú 。vân hà đẳng trì 。 謂數修數習數多修習為因緣故。得無加行無功用任運轉道。 vị số tu sổ tập số đa tu tập vi/vì/vị nhân duyên cố 。đắc vô gia hạnh/hành/hàng vô công dụng nhâm vận chuyển đạo 。 由是因緣不由加行不由功用。 do thị nhân duyên bất do gia hạnh/hành/hàng bất do công dụng 。 心三摩地任運相續無散亂轉。故名等持。 tâm tam-ma-địa nhâm vận tướng tục vô tán loạn chuyển 。cố danh đẳng trì 。 當知此中由六種力。方能成辦九種心住。一聽聞力。 đương tri thử trung do lục chủng lực 。phương năng thành biện cửu chủng tâm trụ/trú 。nhất thính văn lực 。 二思惟力。三憶念力。四正知力。五精進力。 nhị tư tánh lực 。tam ức niệm lực 。tứ chánh tri lực 。ngũ tinh tấn lực 。 六串習力。初由聽聞思惟二力。 lục xuyến tập lực 。sơ do thính văn tư duy nhị lực 。 數聞數思增上力故。最初令心於內境住。 số văn số tư tăng thượng lực cố 。tối sơ lệnh tâm ư nội cảnh trụ/trú 。 及即於此相續方便澄淨方便等遍安住。 cập tức ư thử tướng tục phương tiện trừng tịnh phương tiện đẳng biến an trụ 。 如是於內繫縛心已。由憶念力數數作意。 như thị ư nội hệ phược tâm dĩ 。do ức niệm lực sát sát tác ý 。 攝錄其心令不散亂安住近住。 nhiếp lục kỳ tâm lệnh bất tán loạn an trụ cận trụ 。 從此已後由正知力調息其心。 tòng thử dĩ hậu do chánh tri lực điều tức kỳ tâm 。 於其諸相諸惡尋思諸隨煩惱不令流散調順寂靜。 ư kỳ chư tướng chư ác tầm tư chư tùy phiền não bất lệnh lưu tán điều thuận tịch tĩnh 。 由精進力設彼二種暫現行時能不忍受。尋即斷滅除遣變吐。 do tinh tấn lực thiết bỉ nhị chủng tạm hiện hành thời năng bất nhẫn thọ 。tầm tức đoạn điệt trừ khiển biến thổ 。 最極寂靜專注一趣。由串習力等持成滿。 tối cực tịch tĩnh chuyên chú nhất thú 。do xuyến tập lực đẳng trì thành mãn 。 即於如是九種心住。當知復有四種作意。 tức ư như thị cửu chủng tâm trụ/trú 。đương tri phục hưũ tứ chủng tác ý 。 一力勵運轉作意。二有間缺運轉作意。 nhất lực lệ vận chuyển tác ý 。nhị hữu gian khuyết vận chuyển tác ý 。 三無間缺運轉作意。四無功用運轉作意。 tam Vô gián khuyết vận chuyển tác ý 。tứ vô công dụng vận chuyển tác ý 。 於內住等住中。有力勵運轉作意。於安住近住。 ư nội trụ/trú đẳng trụ trung 。hữu lực lệ vận chuyển tác ý 。ư an trụ cận trụ 。 調順寂靜。最極寂靜中。有有間缺運轉作意。 điều thuận tịch tĩnh 。tối cực tịch tĩnh trung 。hữu hữu gian khuyết vận chuyển tác ý 。 於專注一趣中。有無間缺運轉作意。 ư chuyên chú nhất thú trung 。hữu Vô gián khuyết vận chuyển tác ý 。 於等持中。有無功用運轉作意。 ư đẳng trì trung 。hữu vô công dụng vận chuyển tác ý 。 當知如是四種作意。於九種心住中是奢摩他品。 đương tri như thị tứ chủng tác ý 。ư cửu chủng tâm trụ trung thị xa ma tha phẩm 。 又即如是獲得內心奢摩他者。 hựu tức như thị hoạch đắc nội tâm xa ma tha giả 。 於毘鉢舍那勤修習時。復即由是四種作意。 ư Tì bát xá na cần tu tập thời 。phục tức do thị tứ chủng tác ý 。 方能修習毘鉢舍那。故此亦是毘鉢舍那品。 phương năng tu tập Tì bát xá na 。cố thử diệc thị Tì bát xá na phẩm 。 云何四種毘鉢舍那。 vân hà tứ chủng Tì bát xá na 。 謂有苾芻依止內心奢摩他故。於諸法中能正思擇最極思擇。 vị hữu Bí-sô y chỉ nội tâm xa ma tha cố 。ư chư Pháp trung năng chánh tư trạch tối cực tư trạch 。 周遍尋思周遍伺察。是名四種毘鉢舍那。 chu biến tầm tư chu biến tý sát 。thị danh tứ chủng Tì bát xá na 。 云何名為能正思擇。謂於淨行所緣境界。 vân hà danh vi/vì/vị năng chánh tư trạch 。vị ư tịnh hạnh sở duyên cảnh giới 。 或於善巧所緣境界。或於淨惑所緣境界。 hoặc ư thiện xảo sở duyên cảnh giới 。hoặc ư tịnh hoặc sở duyên cảnh giới 。 能正思擇盡所有性。云何名為最極思擇。 năng chánh tư trạch tận sở hữu tánh 。vân hà danh vi/vì/vị tối cực tư trạch 。 謂即於彼所緣境界。最極思擇如所有性。 vị tức ư bỉ sở duyên cảnh giới 。tối cực tư trạch như sở hữu tánh 。 云何名為周遍尋思。謂即於彼所緣境界。 vân hà danh vi/vì/vị chu biến tầm tư 。vị tức ư bỉ sở duyên cảnh giới 。 由慧俱行有分別作意。取彼相狀周遍尋思。 do tuệ câu hạnh/hành/hàng hữu phân biệt tác ý 。thủ bỉ tướng trạng chu biến tầm tư 。 云何名為周遍伺察。謂即於彼所緣境界。 vân hà danh vi/vì/vị chu biến tý sát 。vị tức ư bỉ sở duyên cảnh giới 。 審諦推求周遍伺察。又即如是毘鉢舍那。 thẩm đế thôi cầu chu biến tý sát 。hựu tức như thị Tì bát xá na 。 由三門六事差別所緣。當知復有多種差別。 do tam môn lục sự sái biệt sở duyên 。đương tri phục hưũ đa chủng sái biệt 。 云何三門毘鉢舍那。一唯隨相行毘鉢舍那。 vân hà tam môn Tì bát xá na 。nhất duy tùy tướng hạnh/hành/hàng Tì bát xá na 。 二隨尋思行毘鉢舍那。 nhị tùy tầm tư hạnh/hành/hàng Tì bát xá na 。 三隨伺察行毘鉢舍那。云何名為唯隨相行毘鉢舍那。 tam tùy tý sát hạnh/hành/hàng Tì bát xá na 。vân hà danh vi/vì/vị duy tùy tướng hạnh/hành/hàng Tì bát xá na 。 謂於所聞所受持法。或於教授教誡諸法。 vị ư sở văn sở thọ trì Pháp 。hoặc ư giáo thọ giáo giới chư Pháp 。 由等引地如理作意。 do đẳng dẫn địa như lý tác ý 。 暫爾思惟未思未量未推未察。如是名為唯隨相行毘鉢舍那。 tạm nhĩ tư tánh vị tư vị lượng vị thôi vị sát 。như thị danh vi/vì/vị duy tùy tướng hạnh/hành/hàng Tì bát xá na 。 若復於彼思量推察。爾時名為隨尋思行毘鉢舍那。 nhược phục ư bỉ tư lượng thôi sát 。nhĩ thời danh vi tùy tầm tư hạnh/hành/hàng Tì bát xá na 。 若復於彼既推察已。如所安立復審觀察。 nhược phục ư bỉ ký thôi sát dĩ 。như sở an lập phục thẩm quan sát 。 如是名為隨伺察行毘鉢舍那。 như thị danh vi/vì/vị tùy tý sát hạnh/hành/hàng Tì bát xá na 。 是名三門毘鉢舍那。云何六事差別所緣毘鉢舍那。 thị danh tam môn Tì bát xá na 。vân hà lục sự sái biệt sở duyên Tì bát xá na 。 謂尋思時尋思六事。一義。二事。三相。四品。五時。 vị tầm tư thời tầm tư lục sự 。nhất nghĩa 。nhị sự 。tam tướng 。tứ phẩm 。ngũ thời 。 六理。既尋思已復審伺察。 lục lý 。ký tầm tư dĩ phục thẩm tý sát 。 云何名為尋思於義。謂正尋思如是如是語有如是如是義。 vân hà danh vi/vì/vị tầm tư ư nghĩa 。vị chánh tầm tư như thị như thị ngữ hữu như thị như thị nghĩa 。 如是名為尋思於義。云何名為尋思於事。 như thị danh vi/vì/vị tầm tư ư nghĩa 。vân hà danh vi/vì/vị tầm tư ư sự 。 謂正尋思內外二事。如是名為尋思於事。 vị chánh tầm tư nội ngoại nhị sự 。như thị danh vi/vì/vị tầm tư ư sự 。 云何名為尋思於相。謂正尋思諸法二相。 vân hà danh vi/vì/vị tầm tư ư tướng 。vị chánh tầm tư chư Pháp nhị tướng 。 一者自相。二者共相。如是名為尋思於相。 nhất giả tự tướng 。nhị giả cộng tướng 。như thị danh vi/vì/vị tầm tư ư tướng 。 云何名為尋思於品。謂正尋思諸法二品。 vân hà danh vi/vì/vị tầm tư ư phẩm 。vị chánh tầm tư chư Pháp nhị phẩm 。 一者黑品。二者白品。尋思黑品過失過患。 nhất giả hắc phẩm 。nhị giả bạch phẩm 。tầm tư hắc phẩm quá thất quá hoạn 。 尋思白品功德勝利。如是名為尋思於品。 tầm tư bạch phẩm công đức thắng lợi 。như thị danh vi/vì/vị tầm tư ư phẩm 。 云何名為尋思於時。 vân hà danh vi/vì/vị tầm tư ư thời 。 謂正尋思過去未來現在三時。尋思如是事曾在過去世。 vị chánh tầm tư quá khứ vị lai hiện tại tam thời 。tầm tư như thị sự tằng tại quá khứ thế 。 尋思如是事當在未來世。 tầm tư như thị sự đương tại vị lai thế 。 尋思如是事今在現在世。如是名為尋思於時。 tầm tư như thị sự kim tại hiện tại thế 。như thị danh vi/vì/vị tầm tư ư thời 。 云何名為尋思於理。謂正尋思四種道理。一觀待道理。 vân hà danh vi/vì/vị tầm tư ư lý 。vị chánh tầm tư tứ chủng đạo lý 。nhất quán đãi đạo lý 。 二作用道理。三證成道理。四法爾道理。 nhị tác dụng đạo lý 。tam chứng thành đạo lý 。tứ pháp nhĩ đạo lý 。 當知此中由觀待道理尋思世俗以為世俗。 đương tri thử trung do quán đãi đạo lý tầm tư thế tục dĩ vi/vì/vị thế tục 。 尋思勝義以為勝義。尋思因緣以為因緣。 tầm tư thắng nghĩa dĩ vi/vì/vị thắng nghĩa 。tầm tư nhân duyên dĩ vi/vì/vị nhân duyên 。 由作用道理尋思諸法所有作用。 do tác dụng đạo lý tầm tư chư Pháp sở hữu tác dụng 。 謂如是如是法有如是如是作用。由證成道理尋思三量。 vị như thị như thị pháp hữu như thị như thị tác dụng 。do chứng thành đạo lý tầm tư tam lượng 。 一至教量。二比度量。三現證量。 nhất chí giáo lượng 。nhị bỉ so lường 。tam hiện chứng lượng 。 謂正尋思如是如是義。為有至教不。為現證可得不。 vị chánh tầm tư như thị như thị nghĩa 。vi/vì/vị hữu chí giáo bất 。vi/vì/vị hiện chứng khả đắc bất 。 為應比度不。由法爾道理。 vi/vì/vị ưng bỉ độ bất 。do pháp nhĩ đạo lý 。 於如實諸法成立法性。 ư như thật chư Pháp thành lập pháp tánh 。 難思法性安住法性應生信解不應思議不應分別。 nạn/nan tư pháp tánh an trụ pháp tánh ưng sanh tín giải bất ưng tư nghị bất ưng phân biệt 。 如是名為尋思於理。如是六事差別所緣毘鉢舍那。 như thị danh vi/vì/vị tầm tư ư lý 。như thị lục sự sái biệt sở duyên Tì bát xá na 。 及前三門毘鉢舍那。略攝一切毘鉢舍那。 cập tiền tam môn Tì bát xá na 。lược nhiếp nhất thiết Tì bát xá na 。 問何因緣故建立如是六事差別毘鉢舍那。 vấn hà nhân duyên cố kiến lập như thị lục sự sái biệt Tì bát xá na 。 答依三覺故如是建立。何等三覺。一語義覺。 đáp y tam giác cố như thị kiến lập 。hà đẳng tam giác 。nhất ngữ nghĩa giác 。 二事邊際覺。三如實覺。尋思義故起語義覺。 nhị sự biên tế giác 。tam như thật giác 。tầm tư nghĩa cố khởi ngữ nghĩa giác 。 尋思其事及自相故起事邊際覺。 tầm tư kỳ sự cập tự tướng cố khởi sự biên tế giác 。 尋思共相品時理故起如實覺。 tầm tư cộng tướng phẩm thời lý cố khởi như thật giác 。 修瑜伽師唯有爾所所知境界所謂語義及所知事。 tu du già sư duy hữu nhĩ sở sở tri cảnh giới sở vị ngữ nghĩa cập sở tri sự 。 盡所有性如所有性。 tận sở hữu tánh như sở hữu tánh 。 云何勤修不淨觀者。 vân hà cần tu bất tịnh quán giả 。 尋思六事差別所緣毘鉢舍那。謂依不淨增上正法。 tầm tư lục sự sái biệt sở duyên Tì bát xá na 。vị y bất tịnh tăng thượng chánh pháp 。 聽聞受持增上力故。由等引地如理作意解了其義。 thính văn thọ trì tăng thượng lực cố 。do đẳng dẫn địa như lý tác ý giải liễu kỳ nghĩa 。 知此不淨實為不淨深可厭逆。 tri thử bất tịnh thật vi ất tịnh thâm khả yếm nghịch 。 其性朽穢惡臭生臭。由如是等種種行相。 kỳ tánh hủ uế ác xú sanh xú 。do như thị đẳng chủng chủng hành tướng 。 於先所聞依諸不淨所說正法。解了其義。 ư tiên sở văn y chư bất tịnh sở thuyết Chánh Pháp 。giải liễu kỳ nghĩa 。 如是名為於諸不淨尋思其義。云何名為尋思彼事。 như thị danh vi/vì/vị ư chư bất tịnh tầm tư kỳ nghĩa 。vân hà danh vi/vì/vị tầm tư bỉ sự 。 謂彼如是解了義已。觀不淨物建立二分。 vị bỉ như thị giải liễu nghĩa dĩ 。quán bất tịnh vật kiến lập nhị phần 。 謂內及外。如是名為尋思彼事。 vị nội cập ngoại 。như thị danh vi/vì/vị tầm tư bỉ sự 。 云何名為尋思自相。 vân hà danh vi/vì/vị tầm tư tự tướng 。 謂且於內身中所有穢朽不淨發起勝解。 vị thả ư nội thân trung sở hữu uế hủ bất tịnh phát khởi thắng giải 。 了知身中有髮毛等廣說乃至腦膜小便。復於如是身中所有多不淨物。 liễu tri thân trung hữu phát mao đẳng quảng thuyết nãi chí não mô tiểu tiện 。phục ư như thị thân trung sở hữu đa bất tịnh vật 。 攝為二界發起勝解。所謂地界及以水界。 nhiếp vi/vì/vị nhị giới phát khởi thắng giải 。sở vị địa giới cập dĩ thủy giới 。 始於髮毛乃至大便起地勝解。 thủy ư phát mao nãi chí Đại tiện khởi địa thắng giải 。 始於淚污乃至小便起水勝解。 thủy ư lệ ô nãi chí tiểu tiện khởi thủy thắng giải 。 如是名為依內不淨尋思自相。復於其外諸不淨物。 như thị danh vi/vì/vị y nội bất tịnh tầm tư tự tướng 。phục ư kỳ ngoại chư bất tịnh vật 。 由青瘀等種種行相發起勝解。謂先發起青瘀勝解。 do thanh ứ đẳng chủng chủng hành tướng phát khởi thắng giải 。vị tiên phát khởi thanh ứ thắng giải 。 或親自見或從他聞。或由分別所有死屍。 hoặc thân tự kiến hoặc tòng tha văn 。hoặc do phân biệt sở hữu tử thi 。 如是死屍。或男或女或非男女。 như thị tử thi 。hoặc nam hoặc nữ hoặc phi nam nữ 。 或親或怨或是中庸。或劣或中或復是勝。 hoặc thân hoặc oán hoặc thị trung dung 。hoặc liệt hoặc trung hoặc phục thị thắng 。 或是少年或是中年或是老年。取彼相已若此死屍死經一日。 hoặc thị thiểu niên hoặc thị trung niên hoặc thị lão niên 。thủ bỉ tướng dĩ nhược/nhã thử tử thi tử Kinh nhất nhật 。 血流已盡未至膿爛。於是發起青瘀勝解。 huyết lưu dĩ tận vị chí nùng lan 。ư thị phát khởi thanh ứ thắng giải 。 若此死屍死經二日。 nhược/nhã thử tử thi tử Kinh nhị nhật 。 已至膿爛未生蟲蛆。於是發起膿爛勝解。 dĩ chí nùng lan vị sanh trùng thư 。ư thị phát khởi nùng lan thắng giải 。 若此死屍死經七日。已生蟲蛆身體已壞。 nhược/nhã thử tử thi tử Kinh thất nhật 。dĩ sanh trùng thư thân thể dĩ hoại 。 於是發起爛壞勝解(月*逄)脹勝解。 ư thị phát khởi lạn/lan hoại thắng giải (nguyệt *bàng )trướng thắng giải 。 若此死屍為諸狐狼鵄梟鵰鷲烏鵲餓狗之所食噉。於是發起食噉勝解。 nhược/nhã thử tử thi vi/vì/vị chư hồ lang 鵄kiêu điêu thứu ô thước ngạ cẩu chi sở thực đạm 。ư thị phát khởi thực đạm thắng giải 。 即此死屍既被食已。皮肉血盡唯筋纏骨。 tức thử tử thi ký bị thực/tự dĩ 。bì nhục huyết tận duy cân triền cốt 。 於是發起異赤勝解。若此死屍或被食噉。 ư thị phát khởi dị xích thắng giải 。nhược/nhã thử tử thi hoặc bị thực đạm 。 支節分離散在處處。 chi tiết phần ly tán tại xứ xứ 。 或有其肉或無其肉或餘少肉。於是發起分散勝解。 hoặc hữu kỳ nhục hoặc vô kỳ nhục hoặc dư thiểu nhục 。ư thị phát khởi phần tán thắng giải 。 若此死屍骨節分散。手骨異處。足骨異處。膝骨異處。 nhược/nhã thử tử thi cốt tiết phần tán 。thủ cốt dị xứ/xử 。túc cốt dị xứ/xử 。tất cốt dị xứ/xử 。 髀骨異處。髖骨異處。髆骨異處。 bễ cốt dị xứ/xử 。髖cốt dị xứ/xử 。髆cốt dị xứ/xử 。 臂骨異處。脊骨異處。頷輪異處。齒鬘異處。 tý cốt dị xứ/xử 。tích cốt dị xứ/xử 。hạm luân dị xứ/xử 。xỉ mạn dị xứ/xử 。 髑髏異處。見是事已起骨勝解。 độc lâu dị xứ/xử 。kiến thị sự dĩ khởi cốt thắng giải 。 若復思惟如是骸骨共相連接而不分散。 nhược phục tư tánh như thị hài cốt cộng tướng liên tiếp nhi bất phần tán 。 唯取麁相不委細取支節屈曲。如是爾時起鎖勝解。 duy thủ thô tướng bất ủy tế thủ chi tiết khuất khúc 。như thị nhĩ thời khởi tỏa thắng giải 。 若委細取支節屈曲。爾時發起骨鎖勝勝。 nhược/nhã ủy tế thủ chi tiết khuất khúc 。nhĩ thời phát khởi cốt tỏa thắng thắng 。 又有二鎖。一形骸鎖。二支節鎖。形骸鎖者。 hựu hữu nhị tỏa 。nhất hình hài tỏa 。nhị chi tiết tỏa 。hình hài tỏa giả 。 謂從血鑊脊骨乃至髑髏所住。支節鎖者。 vị tùng huyết hoạch tích cốt nãi chí độc lâu sở trụ 。chi tiết tỏa giả 。 謂臂髆等骨連鎖及髀膞等骨連鎖。 vị tý 髆đẳng cốt liên tỏa cập bễ thuần đẳng cốt liên tỏa 。 此中形骸鎖說名為鎖。若支節鎖說名骨鎖。 thử trung hình hài tỏa thuyết danh vi tỏa 。nhược/nhã chi tiết tỏa thuyết danh cốt tỏa 。 復有二種取骨鎖相。 phục hữu nhị chủng thủ cốt tỏa tướng 。 一取假名綵畫木石泥等所作骨鎖相。二取真實骨鎖相。 nhất thủ giả danh thải họa mộc thạch nê đẳng sở tác cốt tỏa tướng 。nhị thủ chân thật cốt tỏa tướng 。 若思惟假名骨鎖相時。爾時唯名起鎖勝解。不名骨鎖。 nhược/nhã tư tánh giả danh cốt tỏa tướng thời 。nhĩ thời duy danh khởi tỏa thắng giải 。bất danh cốt tỏa 。 若思惟真實骨鎖相時。爾時名起骨鎖勝解。 nhược/nhã tư tánh chân thật cốt tỏa tướng thời 。nhĩ thời danh khởi cốt tỏa thắng giải 。 又即此外造色色相三種變壞。一自然變壞。 hựu tức thử ngoại tạo sắc sắc tướng tam chủng biến hoại 。nhất tự nhiên biến hoại 。 二他所變壞。三俱品變壞。始從青瘀乃至(月*逄)脹。 nhị tha sở biến hoại 。tam câu phẩm biến hoại 。thủy tòng thanh ứ nãi chí (nguyệt *bàng )trướng 。 是自然變壞。始從食噉乃至分散。 thị tự nhiên biến hoại 。thủy tòng thực đạm nãi chí phần tán 。 是他所變壞。若骨若鎖及以骨鎖。是俱品變壞。 thị tha sở biến hoại 。nhược/nhã cốt nhược/nhã tỏa cập dĩ cốt tỏa 。thị câu phẩm biến hoại 。 若能如是如實了知外不淨相。 nhược/nhã năng như thị như thật liễu tri ngoại bất tịnh tướng 。 是名尋思外諸所有不淨自相。云何尋思不淨共相。 thị danh tầm tư ngoại chư sở hữu bất tịnh tự tướng 。vân hà tầm tư bất tịnh cộng tướng 。 謂若內身外淨色相未有變壞。 vị nhược/nhã nội thân ngoại tịnh sắc tướng vị hữu biến hoại 。 若在外身不淨色相已有變壞。 nhược/nhã tại ngoại thân bất tịnh sắc tướng dĩ hữu biến hoại 。 由在內身不淨色相平等法性相似法性發起勝解。 do tại nội thân bất tịnh sắc tướng bình đẳng pháp tánh tương tự pháp tánh phát khởi thắng giải 。 能自了知我淨色相亦有如是同彼法性。 năng tự liễu tri ngã tịnh sắc tướng diệc hữu như thị đồng bỉ pháp tánh 。 若諸有情成就如是淨色相者。彼淨色相亦有如是同彼法性。 nhược/nhã chư hữu tình thành tựu như thị tịnh sắc tướng giả 。bỉ tịnh sắc tướng diệc hữu như thị đồng bỉ pháp tánh 。 譬如在外不淨色相。是名尋思不淨共相。 thí như tại ngoại bất tịnh sắc tướng 。thị danh tầm tư bất tịnh cộng tướng 。 云何名為尋思彼品。謂作是思。 vân hà danh vi/vì/vị tầm tư bỉ phẩm 。vị tác thị tư 。 若我於彼諸淨色相不淨法性不如實知。 nhược/nhã ngã ư bỉ chư tịnh sắc tướng bất tịnh Pháp tánh bất như thật tri 。 於內於外諸淨色相發起貪欲便為顛倒。黑品所攝。 ư nội ư ngoại chư tịnh sắc tướng phát khởi tham dục tiện vi/vì/vị điên đảo 。hắc phẩm sở nhiếp 。 是有諍法有苦有害。有諸災患有遍燒惱。 thị hữu tránh pháp hữu khổ hữu hại 。hữu chư tai hoạn hữu biến thiêu não 。 由是因緣發起當來生老病死愁歎憂苦種 do thị nhân duyên phát khởi đương lai sanh lão bệnh tử sầu thán ưu khổ chủng 種擾惱。若我於彼諸淨色相不淨法性。 chủng nhiễu não 。nhược/nhã ngã ư bỉ chư tịnh sắc tướng bất tịnh Pháp tánh 。 如實隨觀便無顛倒。白品所攝。 như thật tùy quán tiện vô điên đảo 。bạch phẩm sở nhiếp 。 是無諍法無苦無害。 thị vô tránh Pháp vô khổ vô hại 。 廣說乃至由此因緣能滅當來生老病死乃至擾惱。若諸黑品。 quảng thuyết nãi chí do thử nhân duyên năng diệt đương lai sanh lão bệnh tử nãi chí nhiễu não 。nhược/nhã chư hắc phẩm 。 我今於彼不應忍受應斷應遣。若諸白品。 ngã kim ư bỉ bất ưng nhẫn thọ ưng đoạn ưng khiển 。nhược/nhã chư bạch phẩm 。 我今於彼未生應生。生已令住增長廣大。 ngã kim ư bỉ vị sanh ưng sanh 。sanh dĩ lệnh trụ/trú tăng trưởng quảng đại 。 如是名為尋思彼品。云何名為尋思彼時。謂作是思。 như thị danh vi/vì/vị tầm tư bỉ phẩm 。vân hà danh vi/vì/vị tầm tư bỉ thời 。vị tác thị tư 。 若內所有諸淨色相在現在世。 nhược/nhã nội sở hữu chư tịnh sắc tướng tại hiện tại thế 。 若外所有不淨色相亦現在世。諸過去世曾淨色相。 nhược/nhã ngoại sở hữu bất tịnh sắc tướng diệc hiện tại thế 。chư quá khứ thế tằng tịnh sắc tướng 。 彼於過去雖有淨相。而今現在如是次第種種不淨。 bỉ ư quá khứ tuy hữu tịnh tướng 。nhi kim hiện tại như thị thứ đệ chủng chủng bất tịnh 。 諸現在世我之所有似淨色相。 chư hiện tại thế ngã chi sở hữu tự tịnh sắc tướng 。 此淨色相於現在世雖有淨相。 thử tịnh sắc tướng ư hiện tại thế tuy hữu tịnh tướng 。 於未來世不當不淨如今現在外不淨色。無有是處。 ư vị lai thế bất đương bất tịnh như kim hiện tại ngoại bất tịnh sắc 。vô hữu thị xứ 。 我此色身去來今世。曾如是相當如是相現如是相。 ngã thử sắc thân khứ lai kim thế 。tằng như thị tướng đương như thị tướng hiện như thị tướng 。 不過如是不淨法性。如是名為尋思彼時。 bất quá như thị bất tịnh Pháp tánh 。như thị danh vi/vì/vị tầm tư bỉ thời 。 云何名為尋思彼理。謂作是思。 vân hà danh vi/vì/vị tầm tư bỉ lý 。vị tác thị tư 。 若內若外都無有我有情可得。或說為淨或說不淨。 nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại đô vô hữu ngã hữu Tình khả đắc 。hoặc thuyết vi/vì/vị tịnh hoặc thuyết bất tịnh 。 唯有色相唯有身形。於中假想施設言論。 duy hữu sắc tướng duy hữu thân hình 。ư trung giả tưởng thí thiết ngôn luận 。 謂之為淨或為不淨。 vị chi vi/vì/vị tịnh hoặc vi ất tịnh 。 又如說言壽煖及與識。 hựu như thuyết ngôn thọ noãn cập dữ thức 。 若棄捨身時離執持而臥無所思如木。既死沒已漸次變壞分位可知。 nhược/nhã khí xả thân thời ly chấp trì nhi ngọa vô sở tư như mộc 。ký tử một dĩ tiệm thứ biến hoại phần vị khả tri 。 謂青瘀等乃至骨鎖。今我此身先業煩惱之所引發。 vị thanh ứ đẳng nãi chí cốt tỏa 。kim ngã thử thân tiên nghiệp phiền não chi sở dẫn phát 。 父母不淨和合所生。糜飯等食之所增長。 phụ mẫu bất tịnh hòa hợp sở sanh 。mi phạn đẳng thực/tự chi sở tăng trưởng 。 此因此緣此由藉故。雖暫時有諸淨色相似。 thử nhân thử duyên thử do tạ cố 。tuy tạm thời hữu chư tịnh sắc tương tự 。 可了知而內身中若內若外。 khả liễu tri nhi nội thân trung nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại 。 於常常時種種不淨皆悉充滿。 ư thường thường thời chủng chủng bất tịnh giai tất sung mãn 。 如是名依世俗勝義及以因緣觀待道理。尋思彼理。復作是思。 như thị danh y thế tục thắng nghĩa cập dĩ nhân duyên quán đãi đạo lý 。tầm tư bỉ lý 。phục tác thị tư 。 於此不淨若能如是善修善習善多修習能斷欲 ư thử bất tịnh nhược/nhã năng như thị thiện tu thiện tập thiện đa tu tập năng đoạn dục 貪。如是欲貪定應當斷。 tham 。như thị dục tham định ứng đương đoạn 。 如是名依作用道理尋思彼理。復作是思。如世尊說。 như thị danh y tác dụng đạo lý tầm tư bỉ lý 。phục tác thị tư 。như Thế Tôn thuyết 。 若於不淨善修善習善多修習能斷欲貪。 nhược/nhã ư bất tịnh thiện tu thiện tập thiện đa tu tập năng đoạn dục tham 。 是至教量。我亦於內自能現見於諸不淨。 thị chí giáo lượng 。ngã diệc ư nội tự năng hiện kiến ư chư bất tịnh 。 如如作意思惟修習如是如是。 như như tác ý tư duy tu tập như thị như thị 。 令欲貪纏未生不生生已除遣。是現證量。 lệnh dục tham triền vị sanh bất sanh sanh dĩ trừ khiển 。thị hiện chứng lượng 。 比度量法亦有可得。謂作是思。 bỉ so lường Pháp diệc hữu khả đắc 。vị tác thị tư 。 云何今者作意思惟能對治法。可於能治所緣境界煩惱當生。 vân hà kim giả tác ý tư duy năng đối trì Pháp 。khả ư năng trì sở duyên cảnh giới phiền não đương sanh 。 如是名依證成道理尋思彼理。復作是思。 như thị danh y chứng thành đạo lý tầm tư bỉ lý 。phục tác thị tư 。 如是之法成立法性。難思法性安住法性。 như thị chi Pháp thành lập pháp tánh 。nạn/nan tư pháp tánh an trụ pháp tánh 。 謂修不淨能與欲貪作斷對治。 vị tu bất tịnh năng dữ dục tham tác đoạn đối trì 。 不應思議不應分別唯應信解。 bất ưng tư nghị bất ưng phân biệt duy ưng tín giải 。 如是名依法爾道理尋思彼理。是名勤修不淨觀者。 như thị danh y pháp nhĩ đạo lý tầm tư bỉ lý 。thị danh cần tu bất tịnh quán giả 。 尋思六事差別所緣毘鉢舍那。 tầm tư lục sự sái biệt sở duyên Tì bát xá na 。 云何勤修慈愍觀者。 vân hà cần tu từ mẫn quán giả 。 尋思六事差別所緣毘鉢舍那。 tầm tư lục sự sái biệt sở duyên Tì bát xá na 。 謂依慈愍增上正法聽聞受持增上力故。由欲利益安樂意樂。 vị y từ mẫn tăng thượng chánh pháp thính văn thọ trì tăng thượng lực cố 。do dục lợi ích an lạc ý lạc 。 於諸有情作意與樂發起勝解。是慈愍相。 ư chư hữu tình tác ý dữ lạc/nhạc phát khởi thắng giải 。thị từ mẫn tướng 。 若能如是解了其義。如是名為於諸慈愍尋思其義。 nhược/nhã năng như thị giải liễu kỳ nghĩa 。như thị danh vi/vì/vị ư chư từ mẫn tầm tư kỳ nghĩa 。 彼既如是解了義已復能思擇。 bỉ ký như thị giải liễu nghĩa dĩ phục năng tư trạch 。 此為親品此為怨品此中庸品是一切品。 thử vi/vì/vị thân phẩm thử vi/vì/vị oán phẩm thử trung dung phẩm thị nhất thiết phẩm 。 皆他相續之所攝故。於中發起外事勝解。 giai tha tướng tục chi sở nhiếp cố 。ư trung phát khởi ngoại sự thắng giải 。 又若親品名為內事。怨中庸品名為外事。 hựu nhược/nhã thân phẩm danh vi nội sự 。oán trung dung phẩm danh vi ngoại sự 。 如是名為於諸慈愍尋思其事。復能思擇如是三品。 như thị danh vi/vì/vị ư chư từ mẫn tầm tư kỳ sự 。phục năng tư trạch như thị tam phẩm 。 若無苦樂欲求樂者願彼得樂。 nhược/nhã vô khổ lạc/nhạc dục cầu lạc/nhạc giả nguyện bỉ đắc lạc/nhạc 。 今於此中有饒益相名為親品。不饒益相名為怨品。 kim ư thử trung hữu nhiêu ích tướng danh vi thân phẩm 。bất nhiêu ích tướng danh vi oán phẩm 。 俱相違相名中庸品。 câu tướng vi tướng danh trung dung phẩm 。 如是三品若無苦樂欲求樂者。略有三種欲求樂心差別可得。 như thị tam phẩm nhược/nhã vô khổ lạc/nhạc dục cầu lạc/nhạc giả 。lược hữu tam chủng dục cầu lạc/nhạc tâm sái biệt khả đắc 。 一者欲求欲界諸樂。 nhất giả dục cầu dục giới chư lạc 。 二者欲求色界有喜勇悅諸樂。三者欲求離喜諸樂。 nhị giả dục cầu sắc giới hữu hỉ dũng duyệt chư lạc 。tam giả dục cầu ly hỉ chư lạc 。 如是若於欲樂匱乏。願彼皆得無罪欲樂。 như thị nhược/nhã ư dục lạc/nhạc quỹ phạp 。nguyện bỉ giai đắc vô tội dục lạc/nhạc 。 若於有喜離喜諸樂有所匱乏。當知亦爾。 nhược/nhã ư hữu hỉ ly hỉ chư lạc hữu sở quỹ phạp 。đương tri diệc nhĩ 。 是名尋思慈愍自相。 thị danh tầm tư từ mẫn tự tướng 。 復審思擇若諸親品若諸怨品若中庸品。 phục thẩm tư trạch nhược/nhã chư thân phẩm nhược/nhã chư oán phẩm nhược/nhã trung dung phẩm 。 我於其中皆當發起相似性心平等性心。何以故。 ngã ư kỳ trung giai đương phát khởi tương tự tánh tâm bình đẳng tánh tâm 。hà dĩ cố 。 我若作意與親品樂此未為難。於中庸品作意與樂亦未甚難。 ngã nhược/nhã tác ý dữ thân phẩm lạc/nhạc thử vị vi/vì/vị nạn/nan 。ư trung dung phẩm tác ý dữ lạc/nhạc diệc vị thậm nạn/nan 。 若於怨品作意與樂乃甚為難。 nhược/nhã ư oán phẩm tác ý dữ lạc/nhạc nãi thậm vi/vì/vị nạn/nan 。 我於怨品尚應作意願與其樂。 ngã ư oán phẩm thượng ưng tác ý nguyện dữ kỳ lạc/nhạc 。 何況親品及中庸品而不與樂。何以故。此中都無能罵所罵。能瞋所瞋。 hà huống thân phẩm cập trung dung phẩm nhi bất dữ lạc/nhạc 。hà dĩ cố 。thử trung đô vô năng mạ sở mạ 。năng sân sở sân 。 能弄所弄。能打所打。唯有音聲唯有名字。 năng lộng sở lộng 。năng đả sở đả 。duy hữu âm thanh duy hữu danh tự 。 又我此身隨所生起。有色麁重四大所造。 hựu ngã thử thân tùy sở sanh khởi 。hữu sắc thô trọng tứ đại sở tạo 。 隨所住處便為如是觸所逼惱。 tùy sở trụ xứ tiện vi/vì/vị như thị xúc sở bức não 。 略有二觸。謂音聲觸。及手足塊刀杖等觸。 lược hữu nhị xúc 。vị âm thanh xúc 。cập thủ túc khối đao trượng đẳng xúc 。 是身及觸皆是無常。能為如是不饒益者亦是無常。 thị thân cập xúc giai thị vô thường 。năng vi/vì/vị như thị bất nhiêu ích giả diệc thị vô thường 。 又復一切有情之類皆有生老病死等法。 hựu phục nhất thiết hữu tình chi loại giai hữu sanh lão bệnh tử đẳng Pháp 。 本性是苦。故我不應於本性苦諸有情上。 bổn tánh thị khổ 。cố ngã bất ưng ư bổn tánh khổ chư hữu tình thượng 。 更加其苦而不與樂。 cánh gia kỳ khổ nhi bất dữ lạc/nhạc 。 又亦不應不與怨家作善知識不攝一切有情之類以為自體。 hựu diệc bất ưng bất dữ oan gia tác thiện tri thức bất nhiếp nhất thiết hữu tình chi loại dĩ vi/vì/vị tự thể 。 又世尊言。我不觀見如是種類有情可得。 hựu Thế Tôn ngôn 。ngã bất quán kiến như thị chủng loại hữu tình khả đắc 。 無始世來經歷生死長時流轉。 vô thủy thế lai kinh lịch sanh tử trường/trưởng thời lưu chuyển 。 不互相為或父或母兄弟姊妹。若軌範師若親教師。 bất hỗ tương vi/vì/vị hoặc phụ hoặc mẫu huynh đệ tỷ muội 。nhược/nhã quỹ phạm sư nhược/nhã thân giáo sư 。 若餘尊重似尊重者。 nhược/nhã dư tôn trọng tự tôn trọng giả 。 由是因緣一切怨品無不皆是我之親品。 do thị nhân duyên nhất thiết oán phẩm vô bất giai thị ngã chi thân phẩm 。 又怨親品無有決定真實可得。何以故。親品餘時轉成怨品。 hựu oán thân phẩm vô hữu quyết định chân thật khả đắc 。hà dĩ cố 。thân phẩm dư thời chuyển thành oán phẩm 。 怨品餘時轉成親品。是故一切無有決定。 oán phẩm dư thời chuyển thành thân phẩm 。thị cố nhất thiết vô hữu quyết định 。 故我今者應於一切有情之類。 cố ngã kim giả ưng ư nhất thiết hữu tình chi loại 。 皆當發起平等性心平等性見。 giai đương phát khởi bình đẳng tánh tâm bình đẳng tánh kiến 。 及起相似利益意樂安樂意樂與樂勝解。是名尋思慈愍共相。 cập khởi tương tự lợi ích ý lạc an lạc ý lạc dữ lạc/nhạc thắng giải 。thị danh tầm tư từ mẫn cộng tướng 。 復審思擇。我若於彼不饒益者。 phục thẩm tư trạch 。ngã nhược/nhã ư bỉ bất nhiêu ích giả 。 發生瞋恚便為顛倒。黑品所攝。是有諍法。廣說如前。 phát sanh sân khuể tiện vi/vì/vị điên đảo 。hắc phẩm sở nhiếp 。thị hữu tránh Pháp 。quảng thuyết như tiền 。 我若於彼不起瞋恚便無顛倒。白品所攝。 ngã nhược/nhã ư bỉ bất khởi sân khuể tiện vô điên đảo 。bạch phẩm sở nhiếp 。 是無諍法。廣說如前。 thị vô tránh Pháp 。quảng thuyết như tiền 。 如是名為尋思慈愍黑品白品。復審思擇。 như thị danh vi/vì/vị tầm tư từ mẫn hắc phẩm bạch phẩm 。phục thẩm tư trạch 。 諸過去世求欲得樂有情之類。彼皆過去。我當云何能與其樂。 chư quá khứ thế cầu dục đắc lạc/nhạc hữu tình chi loại 。bỉ giai quá khứ 。ngã đương vân hà năng dữ kỳ lạc/nhạc 。 諸現在世有情之類。 chư hiện tại thế hữu tình chi loại 。 我今願彼盡未來世於一切時常受快樂。是名尋思諸慈愍時。 ngã kim nguyện bỉ tận vị lai thế ư nhất thiết thời thường thọ/thụ khoái lạc 。thị danh tầm tư chư từ mẫn thời 。 復審思擇。 phục thẩm tư trạch 。 此中都無我及有情或求樂者或與樂者。唯有諸蘊唯有諸行。 thử trung đô vô ngã cập hữu tình hoặc cầu lạc/nhạc giả hoặc dữ lạc/nhạc giả 。duy hữu chư uẩn duy hữu chư hạnh 。 於中假想施設言論。此求樂者。此與樂者。 ư trung giả tưởng thí thiết ngôn luận 。thử cầu lạc/nhạc giả 。thử dữ lạc/nhạc giả 。 又彼諸行業煩惱等以為因緣。 hựu bỉ chư hành nghiệp phiền não đẳng dĩ vi/vì/vị nhân duyên 。 如是名依觀待道理尋思慈愍。 như thị danh y quán đãi đạo lý tầm tư từ mẫn 。 若於慈愍善修善習善多修習能斷瞋恚。如是名依作用道理尋思慈愍。 nhược/nhã ư từ mẫn thiện tu thiện tập thiện đa tu tập năng đoạn sân khuể 。như thị danh y tác dụng đạo lý tầm tư từ mẫn 。 如是之義有至教量。我內智見現轉可得。 như thị chi nghĩa hữu chí giáo lượng 。ngã nội trí kiến hiện chuyển khả đắc 。 比度量法亦有可得。 bỉ so lường Pháp diệc hữu khả đắc 。 如是名依證成道理尋思慈愍。又即此法成立法性。 như thị danh y chứng thành đạo lý tầm tư từ mẫn 。hựu tức thử pháp thành lập pháp tánh 。 難思法性安住法性。謂修慈愍能斷瞋恚。 nạn/nan tư pháp tánh an trụ pháp tánh 。vị tu từ mẫn năng đoạn sân khuể 。 不應思議不應分別應生勝解。 bất ưng tư nghị bất ưng phân biệt ưng sanh thắng giải 。 如是名依法爾道理尋思慈愍。是名勤修慈愍觀者。 như thị danh y pháp nhĩ đạo lý tầm tư từ mẫn 。thị danh cần tu từ mẫn quán giả 。 尋思六事差別所緣毘鉢舍那。 tầm tư lục sự sái biệt sở duyên Tì bát xá na 。 瑜伽師地論卷第三十 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ tam thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:32:49 2008 ============================================================